L'Iliade

La 4e de couverture indique : "À l'aube de la littérature européenne, le récit d'une guerre qui aurait eu lieu à Troie vers 1250 avant l'ère chrétienne. Homère, le mystérieux aveugle, se souvient et chante. Il dit le siège impossible des Achéens devant Troie. Leur champion, Achil...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteurs principaux : Homère (Auteur), Brunet-Haga Philippe (Traducteur, Éditeur scientifique)
Format : Livre
Langue : français
Titre complet : L' Iliade / Homère; traduit du grec par Philippe Brunet; préface, notes et répertoire établis par le traducteur
Publié : Paris : Éditions du Seuil , DL 2010
Description matérielle : 1 vol. (557 p.)
Œuvre : Iliade. français. 2010
LEADER 02912cam a2200445 4500
001 PPN147828163
003 http://www.sudoc.fr/147828163
005 20240712065300.0
010 |a 978-2-02-097887-3  |b br.  |d 24 EUR 
033 |a http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb423027925 
035 |a (OCoLC)708370401 
035 |a FRBNF423027920000005  |z FRBNF42302792 
073 1 |a 9782020978873 
100 |a 20101115h20102010m y0frey0103 ba 
101 1 |a fre  |c grc 
102 |a FR 
105 |a y a 001gy 
106 |a r 
181 |6 z01  |c txt  |2 rdacontent 
181 1 |6 z01  |a i#  |b xxxe## 
182 |6 z01  |c n  |2 rdamedia 
182 1 |6 z01  |a n 
183 |6 z01  |a nga  |2 rdamedia 
200 1 |a L' Iliade  |f Homère  |g traduit du grec par Philippe Brunet  |g préface, notes et répertoire établis par le traducteur 
214 0 |a Paris  |c Éditions du Seuil  |d DL 2010 
215 |a 1 vol. (557 p.)  |d 24 cm 
339 |a Nouvelle traduction de l'épopée du siège de Troie en 24 chants. Répertoire des noms en fin d'ouvrage. ©Electre 2021 
320 |a Notes bibliogr. Index 
330 |a La 4e de couverture indique : "À l'aube de la littérature européenne, le récit d'une guerre qui aurait eu lieu à Troie vers 1250 avant l'ère chrétienne. Homère, le mystérieux aveugle, se souvient et chante. Il dit le siège impossible des Achéens devant Troie. Leur champion, Achille, s'est retiré du combat, par colère contre Agamemnon, le chef de l'armée. Hector, le meilleur Troyen, soutenu par Zeus, en profite pour acculer les Achéens à leurs navires... Plus de 15500 vers. Une épopée en 24 chants. Une architecture grandiose. Un sublime indépassable. L'oeuvre la plus accomplie d'Homère, selon Aristote. L'école de toute poésie, celle de l'immortalité et de tous les rêves de gloire et de renom. La nostalgie de la paix et du bonheur perdu, l'exaltation de la vie éphémère. La référence absolue pour toute réflexion sur le sens de la vie et sur l'art. Ce texte fondateur est rendu dans une traduction qui vise à en transposer le rythme, à en recréer le rituel langagier. pour redonner une chance à la voix épique en français. Vingt ans de labeur, le temps de prendre Troie et de rentrer à Ithaque, pour le traducteur, qui a présenté différentes étapes de son texte lors de lectures intégrales en 2005-2006 à la Sorbonne, Avignon et Athènes." 
334 |b Prix Jules Janin, Médaille d'argent, Académie française  |c 2011  |d FR 
500 | | |3 028198751  |a Iliade  |m français  |k 2010 
676 |a 883.01 (oeuvre)  |v 22 
700 0 |3 PPN026924005  |a Homère  |f 08..?-08..? av. J.-C.  |4 070 
701 1 |3 PPN032756534  |a Brunet-Haga  |b Philippe  |f 1960-....  |4 730  |4 340  |4 080 
801 3 |a FR  |b Electre  |c 20201222  |g AFNOR 
801 3 |a FR  |b Abes  |c 20200224  |g AFNOR 
801 0 |a FR  |b FR-751131015  |c 20101022  |g AFNOR  |2 intermrc 
979 |a ROC 
930 |5 851912101:713031565  |b 851912101  |j u 
998 |a 906827