Traduire-écrire : cultures, poétiques, anthropologie
La traduction dite littéraire est l'espace d'un double travail, celui des langues sur les littératures, celui des littératures sur les langues. En son instabilité créatrice, la traduction relie étroitement la production de la valeur à la réinvention des valeurs dans l'espace collectif...
Enregistré dans:
Autres auteurs : | , |
---|---|
Format : | Livre |
Langue : | français |
Titre complet : | Traduire-écrire : cultures, poétiques, anthropologie / textes réunis et présentés par Arnaud Bernadet et Philippe Payen de la Garanderie |
Publié : |
Lyon :
ENS éd.
, 2014, cop. 2014 |
Description matérielle : | 1 vol. (389 p.) |
Collection : | Signes (Fontenay-aux-Roses) |
Sujets : |
Résumé : | La traduction dite littéraire est l'espace d'un double travail, celui des langues sur les littératures, celui des littératures sur les langues. En son instabilité créatrice, la traduction relie étroitement la production de la valeur à la réinvention des valeurs dans l'espace collectif. La tâche du traducteur apparaît ainsi inséparablement poétique et politique. ©Electre 2015 |
---|---|
Variantes de titre : | Traduire - écrire Traduire écrire : cultures, poétiques, anthropologie |
Bibliographie : | Bibliogr. et liste de sites internet p. 347-378. Notes bibliogr. Index |
ISBN : | 978-2-84788-551-4 |