Le comparatisme comme approche critique : Tome 4 Traduction et transferts
Enregistré dans:
Auteurs principaux : | , |
---|---|
Collectivité auteur : | |
Autres auteurs : | , , , , , , , , |
Format : | Livre |
Langue : | français anglais |
Titre complet : | Le comparatisme comme approche critique = = Comparative literature as a critical approach. Tome 4, Traduction et transferts = = Translation and Transfers / sous la direction de = edited by Anne Tomiche; avec la collaboration de = with the editorial collaboration of : Kelly Morckel, Pauline Macadré, Léa Lebourg-Leportier... [et al.] |
Publié : |
Paris :
Classiques Garnier
, 2017 |
Description matérielle : | 1 vol. (625 p.) |
Collection : | Rencontres (Éd. Classiques Garnier) ; 315 Rencontres. Série Littérature générale et comparée ; 20 |
Sujets : | |
Documents associés : | Traduction et transferts:
Le Comparatisme comme approche critique |
LEADER | 08047cam a2200637 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | PPN221486720 | ||
003 | http://www.sudoc.fr/221486720 | ||
005 | 20240712070200.0 | ||
010 | |a 978-2-406-06531-9 |b br. | ||
010 | |a 978-2-406-06532-6 |b rel. | ||
035 | |a (OCoLC)1015334551 | ||
073 | 1 | |a 9782406065319 |b br. | |
100 | |a 20171212h20172017k y0frey0103 ba | ||
101 | 2 | |a fre |a eng |d fre |d eng |e fre |e eng |2 639-2 | |
102 | |a FR | ||
105 | |a y z 100yy | ||
106 | |a r | ||
181 | |6 z01 |c txt |2 rdacontent | ||
181 | 1 | |6 z01 |a i# |b xxxe## | |
182 | |6 z01 |c n |2 rdamedia | ||
182 | 1 | |6 z01 |a n | |
183 | |6 z01 |a nga |2 RDAfrCarrier | ||
200 | 1 | |a Le comparatisme comme approche critique |d = Comparative literature as a critical approach |h Tome 4 |i Traduction et transferts |d = Translation and Transfers |f sous la direction de = edited by Anne Tomiche |g avec la collaboration de = with the editorial collaboration of : Kelly Morckel, Pauline Macadré, Léa Lebourg-Leportier... [et al.] |z eng | |
214 | 0 | |a Paris |c Classiques Garnier |d 2017 | |
215 | |a 1 vol. (625 p.) |d 22 cm | ||
225 | 0 | |a Rencontres |v 315 | |
225 | 2 | |a Rencontres |i Série littérature générale et comparée |v 20 | |
308 | |a ISSN de la collection principale : 2103-5636. Numérotation dans la collection principale : 315 | ||
314 | |a Contributions issues du 20ème congrès de l'Association internationale de littérature comparée qui a eu lieu en juillet 2013 à l'Université Paris-Sorbonne. | ||
314 | |a Autres collaborateurs : Christopher Smith, Chloé Chaudet, Thibaut Casagrande, Alice Pfister, Elisabeth Viain et Constance Dreyfuss | ||
320 | |a Notes bibliogr. | ||
359 | 2 | |b Le comparatisme comme approche critique / Anne Tomiche |b Non-Equivalent, Not-Translated, Incommensurate. Rethinking the Units of Comparison in Comparative Literature / Emily Apter |b Traduction et violence / Tiphaine Samoyault |b Entre "transfert" et "comparaison". Réflexions sur un problème méthodique de la littérature comparée / Manfred Schmeling |b Première partie : Traduction, traductologie |c Traductions, réception, création |d Traduction et rencontre de civilisations |e Reception through Translation. Tracing the Bangla Translations of Macbeth as Colonial Legacy / Suchorita Chattopadhyay |e The Im/possibility of Adapting Shakespeare into Peking Opera. The National Guoguang Opera Company's Cleopatra and Her Fools - a Case Study / Chen Jui-Sung et Lee Shin-Yi |e The Great Kumarajiva (334-413 CE) and his Transcreation of the Lotus Sutra. Embodying Translation as Life Itself / Paul Tizzano Fernández |e The Translator as Intercultural Mediator. The Case of Indian Diaspora Literature / Biljana Đorić Francuski |e Le devenir de la fragmentation en traduction. Le cas du passage du japonais au français de Aru Ahō no Isshō (La Vie d'un idiot) d'Akutagawa Ryūnosuke / Marie-Noëlle Beauvieux |d Traduction et tradition littéraire arabe |e Translation and the Two Faces of the Arabic Literacy Tradition / Karim Abuawad |e Le rôle de la traduction dans le renouvellement de la littérature arabe au début du XXe siècle / Reina El-Abed |d Questions et variations linguistiques |e Variations linguistiques et chronologiques en français et en anglais autour de Die Leiden des jungen Werthers de Johann Wolfgang von Goethe / Joëlle Popineau |e Spain and its Peripheries. Translating the European Canon in Latin America / Assumpta Camps |e Traduire les questions identitaires dans le roman policier ethnologique / Romain Richard-Battesti |d Traduction, création |e La traduction d'opéra à la croisée des chemins. Die Zaubertflöte de Mozart au Théâtre royal de la Monnaie de Bruxelles et à l'Opéra de Paris au début du XXe siècle / Julie Obert |e Serious Mistranslation. The Significance of Alfred de Musset's Version of Thomas De Quincey's Conffessions of an English Opium-Eater / Donald R. Gamble |e Translation as a Mode of Reimaging and Criticism / Gentil De Faria |e Agustín Cuzzani's Shakespearean Ghosts. Translation, Transformation / Verónica Rafaelli |c La traduction à l'épreuve de la pensée et du marché |e Des métaphores de la traduction à la traduction comme métaphore / Victor Ivanovici |e The Mis-Translations of Deconstructive "Reason" / Esther Edelmann |e Sur la notion d'"original" dans la traduction poétique / Violeta Percia |e Translation between Creation and Imitation / Libuša Vajdová |e Translation as Critical Performance. Towards a Newer Perspective / Dorothy Wong |e Translation at the Heart of Modern Comparative Literature. Or How to Get Along in the Globalized Literary Marketplace / Cristina Naupert |e Death of the Editor / Jeffrey Di Leo |b Deuxième partie : Transferts culturels |c Les tribulations des concepts littéraires occidentaux dans leurs transferts vers l'est |e Introduction / Xie Tianzheng et Meng Hua |e The Paradox of Aestheticism in Modern China / Zhou Xiaoyi |e From Kangaku to Shina-bungaku. On the Relationship between Meiji Japan's Kangaku Opinion and the Inauguration of the Modern Discipline of Chinese Literature / Lu Yin |e "Histoire" / "Discours". Le fabuleux destin d'une distinction notionelle et sa rencontre avec la littérature chinoise / Wang Dongliang |e Liang Qichao and the Emergence of Short Stories in Late Qing China / Xia Xiaohong |e Translating Fictions within the Tradition of Yanyi in Late Qing and Early Republican China / Zhang Lihua |e Chinese Responses to the Western Discourse on Tragedy / Ding Ersu |e "Mélodrame". Les traductions du terme et la diffusion du concept dans la Chine moderne / Lo Shih-Lung |e Le théâtre occidental et l'éducation des paysans chinois dans les années 1930 / Luo Tian |e Christian Narratives on Jesus' Life in Nineteenth-Century China / Song Gang |e Chinese Soul Larger than Wester Mind. Lin Yutang's Adoption and Adaptation of Croce's Theory of Intuition / Yang Haocheng |e "Classical Poetry is My Opium" or How Liu Yazi (1887-1958) Learned to Stop Worrying and Love Vernacular Literature / Yang Zhiyi |e Allegory East and West. The Case of Chinese Poetry / Massimo Verdicchio |c Transatlantiques |e Quand Giono migre vers l'Amérique du Nord / Alya Chelly-Zemni |e Michel Butor et Aleijadinho, le "stropiat" / Márcia Arbex-Enrico |e Roland Barthes au Brésil, aujourd'hui / Laura Taddei Brandini |e Anthropophagic Late Modernism. Japanese Appropriations in Two Brazilian Poets / Rita Lenira De Freitas Bittencourt | |
410 | | | |0 136312624 |t Rencontres (Éd. Classiques Garnier) |x 2103-5636 |v 315 | |
410 | | | |0 159029422 |t Rencontres. Série Littérature générale et comparée |x 2258-6482 |v 20 | |
452 | | | |0 219923701 |t Le Comparatisme comme approche critique |l =Comparative Literature as a Critical Approach |h Tome 4 |i Traduction et transferts |l =Translation and Transfers |f Anne Tomiche |d 2017 |c Paris |n Éditions Classiques Garnier numérique |s Classiques Garnier en ligne |y 978-2-406-06533-3 | |
510 | | | |a Comparative literature as a critical approach |i Translation and transfers |z eng | |
517 | | | |a Traduction et transferts | |
517 | | | |a Translation and transfers | |
606 | |3 PPN027236838 |a Littérature comparée |2 rameau | ||
606 | |3 PPN029112214 |a Littérature |x Traduction |2 rameau | ||
608 | |3 PPN02886431X |a Actes de congrès |2 rameau | ||
701 | 1 | |3 PPN057673039 |a Tomiche |b Anne |f 19..-.... |4 651 | |
702 | 1 | |3 PPN202653439 |a Morckel |b Kelly |f 19..-.... |c professeure d'anglais |4 205 | |
702 | 1 | |3 PPN220260435 |a Macadré |b Pauline |f 1987-.... |4 205 | |
702 | 1 | |3 PPN220260516 |a Lebourg-Leportier |b Léa |f 1986-.... |4 205 | |
702 | 1 | |3 PPN069471827 |a Smith |b Christopher |f 1963- |4 205 | |
702 | 1 | |3 PPN184052084 |a Chaudet |b Chloé |f 1985-.... |4 205 | |
702 | 1 | |3 PPN190890371 |a Casagrande |b Thibaut |f 1984-.... |4 205 | |
702 | 1 | |3 PPN191198102 |a Pfister |b Alice |f 1984-.... |4 205 | |
702 | 1 | |3 PPN220260648 |a Viain |b Elisabeth |f 1984-.... |4 205 | |
702 | 1 | |3 PPN220260699 |a Dreyfuss |b Constance |4 205 | |
710 | 0 | 2 | |3 PPN188192190 |a Association internationale de littérature comparée |b Congrès |d 20 |f 2013 |e Paris |4 070 |
801 | 3 | |a FR |b Abes |c 20221129 |g AFNOR | |
979 | |a PHILO | ||
930 | |5 441092107:597992614 |b 441092107 |j g | ||
998 | |a 798764 |