Traduire la réappropriation des émotions dans The World and Other Places de Jeanette Winterson
Cette étude littéraire et traductologique propose d aborder l oeuvre de Jeanette Winterson selon une approche pluridisciplinaire, en explorant six nouvelles, extraites du recueil The World and Other Places (1998). Ces deux perspectives s entrelacent pour révéler la centralité des émotions dans le co...
Enregistré dans:
Auteurs principaux : | , , , , , |
---|---|
Collectivités auteurs : | , , |
Format : | Thèse ou mémoire |
Langue : | français |
Titre complet : | Traduire la réappropriation des émotions dans The World and Other Places de Jeanette Winterson / Marion Letellier; sous la direction de Georges Letissier |
Publié : |
2020 |
Accès en ligne : |
Accès Nantes Université
|
Note sur l'URL : | Accès au texte intégral |
Note de thèse : | Thèse de doctorat : Langues et littératures anglaises et anglo-saxonnes : Nantes : 2020 |
Sujets : |
LEADER | 05983clm a2200637 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | PPN253216850 | ||
003 | http://www.sudoc.fr/253216850 | ||
005 | 20240829055200.0 | ||
029 | |a FR |b 2020NANT2016 | ||
033 | |a http://www.theses.fr/2020NANT2016 | ||
035 | |a (OCoLC)1236194032 | ||
035 | |a STAR146762 | ||
100 | |a 20210205d2020 k y0frey0103 ba | ||
101 | 0 | |a fre |d fre |d eng |2 639-2 | |
102 | |a FR | ||
105 | |a ||||ma 00|yy | ||
135 | |a dr||||||||||| | ||
181 | |6 z01 |c txt |2 rdacontent | ||
181 | 1 | |6 z01 |a i# |b xxxe## | |
182 | |6 z01 |c c |2 rdamedia | ||
182 | 1 | |6 z01 |a b | |
183 | 1 | |6 z01 |a ceb |2 RDAfrCarrier | |
200 | 1 | |a Traduire la réappropriation des émotions dans The World and Other Places de Jeanette Winterson |f Marion Letellier |g sous la direction de Georges Letissier | |
214 | 1 | |d 2020 | |
230 | |a Données textuelles | ||
304 | |a Titre provenant de l'écran-titre | ||
314 | |a Ecole(s) Doctorale(s) : École doctorale Arts, Lettres, Langues (Rennes) | ||
314 | |a Partenaire(s) de recherche : Centre de recherche sur les Identités, les Nations et l'Interculturalité (Nantes) (Laboratoire) | ||
314 | |a Autre(s) contribution(s) : Pascale Sardin (Président du jury) ; Christine Reynier, Dominique Peyrache-Leborgne, Bruno Poncharal (Membre(s) du jury) ; Christine Reynier (Rapporteur(s)) | ||
328 | 0 | |b Thèse de doctorat |c Langues et littératures anglaises et anglo-saxonnes |e Nantes |d 2020 | |
330 | |a Cette étude littéraire et traductologique propose d aborder l oeuvre de Jeanette Winterson selon une approche pluridisciplinaire, en explorant six nouvelles, extraites du recueil The World and Other Places (1998). Ces deux perspectives s entrelacent pour révéler la centralité des émotions dans le corpus. Que deviennent les émotions à travers le filtre de la traduction ? Traduire des émotions, est-ce s engager émotionnellement ? Winterson a recours à des stratégies d écriture qui sollicitent tout particulièrement l attention du lecteur. La traduction du corpus nous invite ainsi à examiner l acte de traduire comme une pratique croisant lecture, écriture et création. Dans la mesure où le texte original et les émotions de la traductrice interagissent, l acte de traduire devient indissociable de l émotion. En analysant comment l émotion afflue chez Winterson, l on découvre que l acte de traduire est étroitement lié au projet de Winterson : la reconnaissance des émotions concerne tout autant les protagonistes wintersoniens que la figure du traducteur. L engagement émotionnel va non seulement induire une traduction plus juste et plus créatrice, mais il est également une invitation à une nouvelle traduction de soi. Traduire Jeanette Winterson signifie traduire une conception profondément cathartique de l art, et nous invite à envisager une nouvelle phénoménologie de la traduction dans laquelle émerge la dimension thérapeutique de la traduction. | ||
330 | |a This dissertation, combining literary and translation studies, analyses Jeanette Winterson s oeuvre through a multidisciplinary approach by focusing on six short stories from the collection The World and Other Places (1998). This two-pronged perspective reveals the centrality of emotions within the corpus. How do emotions evolve through the filter of translation? Winterson uses literary strategies efficiently engaging the reader s attention. The translation of a selection of short stories contributes to establishing the act of translation as a practice merging reading, writing and creating. Since the original text and the translator s emotions interact, the act of translation cannot be dissociated from emotion. By analysing how emotions converge in Winterson s work, we show how the act of translation is closely tied to Winterson s intentions: to acknowledge one s emotions relates Winterson s characters with one another as well as with the translator. Emotional commitment means not only a more creative and more accurate translation, it is also an invitation to self-translation. To translate Jeanette Winterson means translating a deeply cathartic conception of art, and urges us to consider a new phenomenology of translation, in which arises the therapeutic dimension of translation. | ||
337 | |a Configuration requise : un logiciel capable de lire un fichier au format : PDF | ||
541 | | | |a Translating the Reappropriation of Emotions in The World and Other Places by Jeanette Winterson |z eng | |
600 | 1 | |3 PPN029475546 |a Winterson |b Jeanette |f 1959-.... |3 PPN029117054 |x Critique et interprétation |z 20e siècle |2 rameau | |
606 | |3 PPN029629055 |a Littérature anglaise |x Femmes écrivains |2 rameau | ||
606 | |3 PPN029051908 |a Littérature comparée |x Anglaise et française |2 rameau | ||
608 | |3 PPN027253139 |a Thèses et écrits académiques |2 rameau | ||
610 | 0 | |a -- | |
686 | |a 420 |2 TEF | ||
700 | 1 | |3 PPN253214106 |a Letellier |b Marion |f 1992-.... |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN09162360X |a Letissier |b Georges |f 19..-.... |4 727 | |
701 | 1 | |3 PPN068031394 |a Sardin |b Pascale |f 19..-.... |4 956 | |
701 | 1 | |3 PPN034121501 |a Reynier |b Christine |f 1957-.... |4 958 |4 555 | |
701 | 1 | |3 PPN034992782 |a Peyrache-Leborgne |b Dominique |4 555 | |
701 | 1 | |3 PPN032433603 |a Poncharal |b Bruno |f 19..-... |4 555 | |
711 | 0 | 2 | |3 PPN026403447 |a Université de Nantes |c 1962-2021 |4 295 |
711 | 0 | 2 | |3 PPN139075909 |a École doctorale Arts, Lettres, Langues |c Rennes |c ....-2021 |4 996 |
711 | 0 | 2 | |3 PPN033235341 |a Centre de recherche sur les Identités, les Nations et l'Interculturalité |c Nantes |4 981 |
801 | 3 | |a FR |b Abes |c 20230302 |g AFNOR | |
856 | 4 | |q PDF |s 4967726 |u http://www.theses.fr/2020NANT2016/document |z Accès au texte intégral | |
856 | 4 | |u https://archive.bu.univ-nantes.fr/pollux/show.action?id=c70c98f2-cfe4-4c1b-a288-58cfea781bc4 | |
856 | 4 | |u http://www.theses.fr/2020NANT2016/abes | |
930 | |5 441099901:778939782 |b 441099901 |j g | ||
991 | |5 441099901:778939782 |a exemplaire créé automatiquement par STAR | ||
998 | |a 886202 |