Calvino, Tabucchi, et le voyage de la traduction
Unis par des liens thématiques (le rêve, le jeu, le pastiche des genres littéraires, le fantastique, la question de l'identité, l'inaccompli, l'attention à d'autres langages artistiques) et de style (surtout l'intertextualité), Calvino et Tabucchi sont, tous les deux, tradui...
Enregistré dans:
Auteur principal : | |
---|---|
Format : | Livre |
Langue : | français italien anglais |
Titre complet : | Calvino, Tabucchi, et le voyage de la traduction / sous la direction de Thea Rimini |
Publié : |
Aix-en-Provence :
Presses Universitaires de Provence
, DL 2022 |
Description matérielle : | 1 vol. (216 p.) |
Collection : | Textuelles. Littérature |
Sujets : |
LEADER | 03452cam a2200433 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | PPN260714151 | ||
003 | http://www.sudoc.fr/260714151 | ||
005 | 20221117055500.0 | ||
010 | |a 979-10-320-0356-5 |b br. |d 20 EUR | ||
035 | |a (OCoLC)1300761779 | ||
073 | 0 | |a 9791032003565 | |
100 | |a 20220301h20222022k y0frey0103 ba | ||
101 | 0 | |a fre |a ita |a eng | |
102 | |a FR | ||
105 | |a y a 000yy | ||
106 | |a r | ||
181 | |6 z01 |c txt |2 rdacontent | ||
181 | 1 | |6 z01 |a i# |b xxxe## | |
182 | |6 z01 |c n |2 rdamedia | ||
182 | 1 | |6 z01 |a n | |
183 | |6 z01 |a nga |2 RDAfrCarrier | ||
200 | 1 | |a Calvino, Tabucchi, et le voyage de la traduction |f sous la direction de Thea Rimini | |
214 | 0 | |a Aix-en-Provence |c Presses Universitaires de Provence |d DL 2022 | |
215 | |a 1 vol. (216 p.) |c ill. en coul., couv. ill. |d 24 cm | ||
225 | 0 | |a Textuelles |i série univers littéraire |x 1761-4481 | |
339 | |a Réflexions sur la traduction des écrivains italiens I. Calvino (1923-1985) et A. Tabucchi (1943-2012). A travers une approche pluridisciplinaire, les contributeurs explorent les problématiques posées par l'acte de traduire, assimilant ce processus au voyage d'un texte vers d'autres pays ainsi qu'à une plongée au coeur d'une oeuvre. ©Electre 2022 | ||
302 | |a Textes en français, italien et anglais | ||
320 | |a Notes bibliographiques. Bibliographie en fin de contributions | ||
330 | |a Unis par des liens thématiques (le rêve, le jeu, le pastiche des genres littéraires, le fantastique, la question de l'identité, l'inaccompli, l'attention à d'autres langages artistiques) et de style (surtout l'intertextualité), Calvino et Tabucchi sont, tous les deux, traduits et retraduits en plus d'une cinquantaine de langues. Cet ouvrage vise à investiguer ce versant traduction sous tous ses aspects. Les essais ici réunis explorent une variété de problématiques complémentaires, en prenant en compte la complexité du phénomène traductif. Les auteurs et les autrices se sont interrogés soit sur les pratiques de traduction, soit sur l'approche théorique, soit sur la réception critique à l'étranger. La méthodologie est plurielle et interdisciplinaire : approche herméneutique, poétologique, textuelle, sémiotique, sociolinguistique, de stylistique comparée. La voix de traducteurs est également présente, dans le but de lier la réflexion traductologique à la pratique traductive. Dans ce volume, la traduction est conçue comme voyage du texte vers d'autres pays (la France, la Belgique, l'Espagne, l'Allemagne, les Pays-Bas, le monde anglophone), mais aussi comme voyage dans le texte. En effet, elle est une clé pour mieux comprendre le tissu linguistique, culturel, intertextuel, d'une oeuvre. Calvino l'affirmait : Traduire est la vraie manière de lire un texte , cet ouvrage propose ainsi un voyage dans l'archipel de textes de Calvino et de Tabucchi grâce à la boussole de la traduction |2 4e de couverture | ||
410 | | | |0 074123629 |t Textuelles. Littérature |x 1761-4481 | |
600 | 1 | |3 PPN026763389 |a Calvino |b Italo |f 1923-1985 |3 PPN027796043 |x Traductions |2 rameau | |
600 | 1 | |3 PPN028801334 |a Tabucchi |b Antonio |f 1943-2012 |3 PPN027796043 |x Traductions |2 rameau | |
606 | |3 PPN027254275 |a Traduction |2 rameau | ||
700 | 1 | |3 PPN151860475 |a Rimini |b Thea |4 651 | |
801 | 3 | |a FR |b Electre |c 20220704 |g AFNOR | |
801 | 3 | |a FR |b Abes |c 20221010 |g AFNOR | |
979 | |a LET | ||
930 | |5 441092102:762878177 |b 441092102 |j u | ||
998 | |a 933698 |