Traduire comme transhumer
Il y a dix ans, Mireille Gansel rencontrait un large écho en évoquant sa pratique de traductrice dans "Traduire comme transhumer". Si le livre pouvait ainsi toucher les lecteurs, c'est sans doute parce que la traduction, pour Mireille Gansel, est étroitement liée à sa vie personnelle...
Enregistré dans:
Auteur principal : | |
---|---|
Autres auteurs : | |
Format : | Livre |
Langue : | français |
Titre complet : | Traduire comme transhumer / Mireille Gansel; préface de Jean-Claude Duclos |
Édition : | Nouvelle édition revue et augmentée |
Publié : |
[Paris] :
La Coopérative
, DL 2022 |
Description matérielle : | 1 vol. (121 p.) |
Sujets : |
LEADER | 02826cam a2200409 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | PPN262371537 | ||
003 | http://www.sudoc.fr/262371537 | ||
005 | 20240507160000.0 | ||
010 | |a 979-10-95066-49-1 |b br. |d 16 EUR | ||
035 | |a (OCoLC)1316788694 | ||
073 | 1 | |a 9791095066491 | |
100 | |a 20220513h20222022m y0frey0103 ba | ||
101 | 0 | |a fre |2 639-2 | |
102 | |a FR | ||
105 | |a y a 000zy | ||
106 | |a r | ||
181 | |6 z01 |c txt |2 rdacontent | ||
181 | 1 | |6 z01 |a i# |b xxxe## | |
182 | |6 z01 |c n |2 rdamedia | ||
182 | 1 | |6 z01 |a n | |
183 | |6 z01 |a nga |2 RDAfrCarrier | ||
200 | 1 | |a Traduire comme transhumer |f Mireille Gansel |g préface de Jean-Claude Duclos | |
205 | |a Nouvelle édition revue et augmentée | ||
214 | 0 | |a [Paris] |c La Coopérative |d DL 2022 | |
215 | |a 1 vol. (121 p.) |c jaquette ill. |d 21 cm | ||
320 | |a Bibliogr. p. 117-[120]. Notes bibliogr. | ||
330 | |a Il y a dix ans, Mireille Gansel rencontrait un large écho en évoquant sa pratique de traductrice dans "Traduire comme transhumer". Si le livre pouvait ainsi toucher les lecteurs, c'est sans doute parce que la traduction, pour Mireille Gansel, est étroitement liée à sa vie personnelle et à l'histoire tragique de sa famille, dont la présence donne toute leur profondeur intime à ces pages. Des poètes de l'Allemagne de l'Est à ceux du Vietnam, de Reiner Kunze à Nelly Sachs, sans oublier l'anthropologue Eugénie Goldstern, Mireille Gansel a éprouvé la traduction avant tout comme une rencontre en poésie, comme un acte de foi dans la vie et dans la possibilité du partage des mots, en un cheminement vers l'autre, une transhumance où le traducteur est pareil à un berger du langage. Ce livre, qui n'est nullement un essai théorique mais le récit d'expériences vécues avec intensité, exerce une séduction qu'on peut mesurer aux traductions déjà nombreuses (en anglais, italien, catalan, allemand...) dont il a fait l'objet. La présente édition a été entièrement revue et complétée par l'auteur. Traductrice d'allemand et de vietnamien, longtemps collaboratrice de "La Quinzaine littéraire", Mireille Gansel a travaillé notamment au Musée Dauphinois de Grenoble. Elle se consacre depuis plusieurs années à l'écriture. Traduire comme transhumer est son sixième livre publié par les éditions de la Coopérative. |2 4e de couverture | ||
606 | |3 PPN027254275 |a Traduction |2 rameau | ||
606 | |3 PPN029112214 |a Littérature |x Traduction |2 rameau | ||
700 | 1 | |3 PPN058008942 |a Gansel |b Mireille |f 1947-... |c traductrice |4 070 | |
702 | 1 | |3 PPN02929391X |a Duclos |b Jean-Claude |f 1947-.... |4 080 | |
801 | 3 | |a FR |b Abes |c 20231025 |g AFNOR | |
801 | 0 | |a FR |b FR-751131015 |c 20200127 |g AFNOR |2 intermrc | |
801 | 0 | |a FR |b DECITRE |c 20230914 |g AFNOR | |
930 | |5 441092102:811201503 |b 441092102 |j u | ||
979 | |a LET | ||
998 | |a 958499 |