État des lieux de la traductologie dans le monde

L'ouvrage est le premier du genre en langue française. Il vise à éclairer le lecteur sur les aspects essentiels de la traductologie contemporaine dans de nombreux pays d'Europe, d'Asie, du Moyen-Orient et du Maghreb, d'Amérique du Nord et d'Amérique du Sud, et d'Océanie...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteurs principaux : Lautel-Ribstein Florence (Directeur de publication), Dorlin Olivier (Directeur de publication)
Format : Livre
Langue : français
Titre complet : État des lieux de la traductologie dans le monde / sous la direction de Florence Lautel-Ribstein et Olivier Dorlin
Publié : Paris : Classiques Garnier , 2022
Description matérielle : 1 vol. (850 p.)
Collection : Translatio (Paris. 2018) ; 13
Translatio. Série Problématiques de traduction ; 11
Sujets :
Documents associés : Autre format: État des lieux de la traductologie dans le monde
Description
Résumé : L'ouvrage est le premier du genre en langue française. Il vise à éclairer le lecteur sur les aspects essentiels de la traductologie contemporaine dans de nombreux pays d'Europe, d'Asie, du Moyen-Orient et du Maghreb, d'Amérique du Nord et d'Amérique du Sud, et d'Océanie, que ce soit sur le plan de l'histoire, de la théorie, de l'enseignement ou de la pratique de la traduction. Il fait suite au premier Congrès mondial de traductologie organisé par la Société française de traductologie en 2017 qui avait mis en avant la nécessité pour cette discipline de se constituer en champ de recherche autonome.
Notes : Articles publiés dans le prolongement des analyses du 1er congrès mondial de traductologie organisé en avril 2017 à l'Université Paris-Nanterre
Résumés en français en fin de volume
Florence Lautel-Ribstein est présidente-fondatrice de la Société française de traductologie. Elle a organisé en 2017 le 1er Congrès mondial de traductologie. Historienne, théoricienne et praticienne de la traduction, elle est l auteur de la première traduction française des œuvres complètes de John Wilmot, comte de Rochester (Berne, 2009). Ses recherches portent sur la phénoménologie et la traductologie. Olivier Dorlin est rédacteur en chef de la revue de traductologie "Des mots aux actes". Il est expert en traduction spécialisée, en adaptation audiovisuelle (sous-titrage) et en nouveaux médias. Ses recherches portent sur les langues étrangères, la traductologie et le cinéma appliqués aux différentes problématiques environnementales
Ouvrage publié avec le soutien de l'université Paris - Nanterre, de la Société française de traductologie et de la Société d'études des pratiques et théories en traduction
Bibliographie : Bibliogr. en fin de chapitres. Notes bibliogr. Index
ISBN : 978-2-406-13348-3
978-2-406-13349-0