Plurilinguisme et pluriculturalisme

Parler plusieurs langues et embrasser différentes cultures dans une classe de français est une des belles expériences. Le plurilinguisme et le pluriculturalisme sont ces pouvoirs de communiquer avec plusieurs langues, de vivre avec l'autre et non simplement à côté de l'autre en trouvant da...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteurs principaux : Eid Cynthia (Auteur), Patouma Moidinecouty Marie Judith (Auteur)
Autres auteurs : Auger Nathalie (Préfacier)
Format : Livre
Langue : français
Titre complet : Plurilinguisme et pluriculturalisme / Cynthia Eid, Judith Patouma; préface de Nathalie Auger
Publié : [Paris] : CLE international , C 2023
Description matérielle : 1 volume (400 pages)
Collection : Techniques de classe
Sujets :
  • P. 5
  • Préface
  • P. 8
  • Note des auteurs
  • P. 9
  • Introduction
  • P. 13
  • Partie I. Autour du plurilinguisme et du pluriculturalisme
  • P. 15
  • Chapitre 1. Les approches plurielles des langues et des cultures : une démarche de co-construction continue
  • P. 29
  • Chapitre 2. Le plurilinguisme et le pluriculturalisme : des atouts pour nos classes et nos sociétés
  • P. 45
  • Chapitre 3. Les approches et compétences interculturelles et le respect des différences
  • P. 75
  • Chapitre 4. Du dialogue interculturel à la construction identitaire
  • P. 87
  • Chapitre 5. L'éveil aux langues : intérioriser l'"autre" avec un effet de miroir réflexif sur soi et sa propre langue
  • P. 103
  • Chapitre 6. L'intercompréhension entre les langues : observer, comparer et valoriser les locuteurs et leurs langues
  • P. 115
  • Chapitre 7. La didactique des langues intégrée : l'apprenant au coeur du processus
  • P; 135
  • Chapitre 8. Les articulations possibles entre le plurilinguisme, le pluriculturalisme et le numérique
  • P. 151
  • Chapitre 9. L'évaluation et le plurilinguisme : un pont entre la culture et les apprentissages dans la langue cible et les cultures sources
  • P. 159
  • Conclusion
  • P. 183
  • Partie II. Fiches pédagogiques plurilingues et pluriculturelles
  • P. 185
  • Fiche n°1. On parle avec les mains, Luxembourg
  • P. 196
  • Fiche n°2. Miam Miam : prendre le petit déjeuner à la française et à l'internationale, Pologne
  • P. 210
  • Fiche n°3. Les marchés du monde "Trois pommes, s'il vous plaît", Japon
  • P. 221
  • Fiche n°4. Le tour du monde des instruments de musique, Belgique
  • P. 232
  • Fiche n°5. Découvrez vos appartenances identitaires, Mexique
  • P. 241
  • Fiche n°6. Découvrir un village authentique avec 10 mots français d'origine russe, Russie
  • P. 258
  • Fiche n°7. Écotourisme, Liban
  • P. 273
  • Fiche n°8. Une question d'eau, Canada
  • P. 284
  • Fiche n°9. Le carnaval fêté aux quatre coins du monde ! Chypre
  • P. 313
  • Fiche n°10. Le métissage culturel, Australie
  • P. 337
  • Fiche n°11. Les vols habités, Suède
  • P. 345
  • Fiche n°12. En se regardant dans le miroir..., États-Unis
  • P. 359
  • Partie III. Des témoignages de plurilinguisme et de pluriculturalisme d'enseignants de FLE/FLS
  • P. 360
  • Marie Bruneau (Suède)
  • P. 364
  • Nahed Emaish (Jordanie)
  • P. 367
  • Christina Dechamps (Portugal)
  • P. 371
  • Adil Elmadhi (Maroc)
  • P. 375
  • Randa Naboulsi (Liban)
  • P. 379
  • France Neuberg (Luxembourg)
  • P. 3782
  • Marc-Albert Paquette (Canada)
  • P. 385
  • Carolyn Scott (Australie)
  • P. 388
  • Julia Yang (Taïwan)
  • P. 392
  • Viviane Youx (France)