Fruits frais, corps brisés : les ouvriers agricoles migrants aux États-Unis
Suivre les travailleurs qui s'expatrient loin de leur famille, traverser avec eux la très dangereuse frontière américano-mexicaine, circuler entre plusieurs États pour faire les récoltes dans des conditions extrêmes : afin de rendre compte de l'expérience des ouvriers agricoles mexicains,...
Auteurs principaux : | , |
---|---|
Autres auteurs : | |
Format : | Livre |
Langue : | français |
Titre complet : | Fruits frais, corps brisés : les ouvriers agricoles migrants aux États-Unis / Seth M. Holmes; avant-propos de Philippe Bourgois; traduit de l'anglais (États-Unis) par Frédéric Joly |
Publié : |
Paris :
CNRS Éditions
, DL 2024 |
Description matérielle : | 1 vol. (403 p.) |
Collection : | Logiques du désordre collection dirigée par Adam Baczko, Adèle Blazquez, Gilles Dorronsoro... [et al.] |
Traduction de : | Fresh Fruit, Broken Bodies |
Sujets : |
- P.11
- Avant-propos par Philippe Bourgeois
- P.17
- 1. Cela vaut-il la peine de risquer ta vie ?
- P.63
- 2. Nous sommes des travailleurs des champs . Une anthropologie incarnée de la migration
- P.89
- 3. La ségrégation à la ferme. Les hiérarchies ethniques à l'oeuvre
- P.153
- 4. Comment les pauvres souffrent . Un continuum de la violence s'incarnant au quotidien
- P.187
- 5. Les docteurs ne savent rien . Le regard des cliniciens sur le corps malade du migrant
- P.257
- 6. Parce qu'ils sont plus près du sol . Naturaliser la souffrance sociale
- P.297
- 7. Conclusion. Changement, solidarité pragmatique et autres objectifs
- P.325
- Appendice. Sur l'écriture ethnographique et le savoir contextuel
- P.329
- Épilogue de l'édition française par Seth Holmes et Jorge Ramirez-Lopez
- P.379
- Remerciements
- P.387
- Notes du traducteur
- P.389
- Bibliographie
- P.403
- Table des illustrations