La traduction épistémique : entre poésie et prose
La traduction épistémique est celle qui transmet des savoirs. Son objectif est de convaincre le lecteur du bien-fondé du propos. C'est le troisième type de traduction encore peu étudié, à côté de la traduction littéraire ( poésie ) et de la traduction spécialisée ( prose ). Elle a sa méthodolog...
Enregistré dans:
Auteurs principaux : | , , , , , , , , , , , , , , |
---|---|
Collectivité auteur : | |
Format : | Livre |
Langue : | français |
Titre complet : | La traduction épistémique : entre poésie et prose / Tatiana Milliaressi (dir.); avec les contributions de Antonio Balvet, Anzhela Dal, Valentin Decloquement... [et al.] |
Publié : |
Villeneuve d'Ascq :
Presses universitaires du Septentrion
, 2020 |
Description matérielle : | 1 vol. (358 p.) |
Collection : | Traductologie (Villeneuve d'Ascq) |
Sujets : | |
Documents associés : | Autre format:
La traduction épistémique |
LEADER | 04253cam a2200613 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | PPN244924554 | ||
003 | http://www.sudoc.fr/244924554 | ||
005 | 20240425060700.0 | ||
010 | |a 978-2-7574-3023-1 |b br. |d 26 EUR | ||
035 | |a (OCoLC)1149073295 | ||
073 | 1 | |a 9782757430231 | |
100 | |a 20200610h20202020k y0frey0103 ba | ||
101 | 0 | |a fre | |
102 | |a FR | ||
105 | |a y a 000yy | ||
106 | |a r | ||
181 | |6 z01 |c txt |2 rdacontent | ||
181 | 1 | |6 z01 |a i# |b xxxe## | |
182 | |6 z01 |c n |2 rdamedia | ||
182 | 1 | |6 z01 |a n | |
183 | |6 z01 |a nga |2 rdamedia | ||
200 | 1 | |a La traduction épistémique |e entre poésie et prose |f Tatiana Milliaressi (dir.) |g avec les contributions de Antonio Balvet, Anzhela Dal, Valentin Decloquement... [et al.] | |
214 | 0 | |a Villeneuve d'Ascq |c Presses universitaires du Septentrion |d 2020 | |
215 | |a 1 vol. (358 p.) |c couv. ill. en coul. |d 24 cm | ||
225 | 0 | |a Traductologie |x 1272-1905 | |
339 | |a Des études consacrées à la traduction épistémique, troisième type de traduction à côté de celles littéraire et spécialisée, et qui concerne la transmission des textes relatifs aux sciences humaines. Des philosophes, des linguistes, des philologues, des historiens et des littéraires réfléchissent à ses méthodes, tant pour les écrits anciens que modernes. ©Electre 2020 | ||
314 | |a Autres contributeurs : Claire Ellender, Xavier Gheerbrant, Armand Héroguel, Pénélope Houwenaghel, Alain Lernould, Spiros Macris, Tatiana Milliaressi, Anne-Lise Rey, Annie Risler, Philippe Sabot, Liliane Santos, Natalia Yakusheva | ||
320 | |a Bibliogr. en fin de contributions. Notes bibliogr. | ||
330 | |a La traduction épistémique est celle qui transmet des savoirs. Son objectif est de convaincre le lecteur du bien-fondé du propos. C'est le troisième type de traduction encore peu étudié, à côté de la traduction littéraire ( poésie ) et de la traduction spécialisée ( prose ). Elle a sa méthodologie propre. Philosophes, linguistes, philologues, historiens et littéraires réfléchissent ensemble sur les méthodes de traduire. Il s agit de décloisonner les approches des traducteurs de domaines de savoir différents, et de fonder une approche commune, et cependant différente de toutes les autres qui sont basées sur le genre du texte à traduire. En effet, l approche épistémique est issue de l activité traduisante elle-même et de la mise en forme du sens (l épistémique est analysé par opposition au pragmatique et au poétique). Cet ouvrage s adresse non seulement aux traducteurs, mais aussi à tous ceux qui s intéressent aux échanges interculturels à travers le temps, les langues, les philosophies et les domaines du savoir. |2 éditeur | ||
410 | | | |0 013561901 |t Traductologie (Villeneuve d'Ascq) |x 1272-1905 | |
452 | | | |0 243313055 |t La traduction épistémique |o entre poésie et prose |f Tatiana Milliaressi, dir. |c Villeneuve d'Ascq |n Presses universitaires du Septentrion |d 2020 |y 978-2-7574-3067-5 | |
606 | |3 PPN027254275 |a Traduction |3 PPN027239489 |x Méthodologie |2 rameau | ||
606 | |3 PPN027254275 |a Traduction |2 rameau | ||
700 | 1 | |3 PPN13402673X |a Milliaressi |b Tatiana |4 070 |4 651 | |
701 | 1 | |3 PPN114234396 |a Balvet |b Antonio |f 1975-.... |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN244926123 |a Dal |b Anzhela |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN242392008 |a Decloquement |b Valentin |f 1992-.... |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN177522895 |a Ellender |b Claire |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN185893236 |a Gheerbrant |b Xavier |f 1985-.... |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN055061184 |a Héroguel |b Armand |f 1954-.... |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN244926654 |a Houwenaghel |b Pénélope |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN05566797X |a Lernould |b Alain |f 1954-.... |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN032898894 |a Macris |b Spiros |f 1957-.... |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN076677990 |a Rey |b Anne-Lise |f 1972-.... |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN124929508 |a Risler |b Annie |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN055755151 |a Sabot |b Philippe |f 1969-.... |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN16479946X |a Santos |b Liliane |f 1963-.... |c linguiste |4 070 | |
701 | 1 | |3 PPN24492693X |a Yakusheva |b Natalia |4 070 | |
712 | 0 | 2 | |3 PPN194901408 |a Presses universitaires du Septentrion |4 650 |
801 | 3 | |a FR |b Electre |c 20200401 |g AFNOR | |
801 | 3 | |a FR |b Abes |c 20220124 |g AFNOR | |
979 | |a LET | ||
930 | |5 441092102:716052814 |b 441092102 |j u | ||
998 | |a 869293 |