Maris dupés
Deux pièces de théâtre du Siècle d'or qui ont pour point commun le thème du vieux mari jaloux. Grande théâtralité et recours à la bourle (farce comique) servent à mettre en lumière les travers de l'être humain et les problèmes de la société de l'époque. ©Electre 2021
Enregistré dans:
Auteurs principaux : | , , |
---|---|
Format : | Livre |
Langue : | français espagnol |
Titre complet : | Maris dupés / Miguel de Cervantes, Tirso de Molina; traduit de l'espagnol par Nathalie Dartai-Maranzana,... |
Publié : |
Lyon :
Presses universitaires de Lyon
, DL 2020 |
Description matérielle : | 1 vol. (202 p.) |
Collection : | Ida y vuelta, aller-retour collection dirigée par Philippe Dessommes, José Carlos de Hoyos et Sylvie Protin ; 10 |
Traduction de : | Entremés del viejo celoso Los tres maridos burlados |
Contient : | Entremés del viejo celoso : Intermède du vieillard jaloux : Miguel de Cervantes Los tres maridos burlados : Les trois maris dupés : Tirso de Molina |
Sujets : |
Résumé : | Deux pièces de théâtre du Siècle d'or qui ont pour point commun le thème du vieux mari jaloux. Grande théâtralité et recours à la bourle (farce comique) servent à mettre en lumière les travers de l'être humain et les problèmes de la société de l'époque. ©Electre 2021 |
---|---|
Notes : | Traduit de l'espagnol (Espagne) dans le cadre de l'atelier de traduction classique du Master de traduction littéraire et édition critique (TLEC) de l'université Lumière Lyon 2 Texte espagnol avec traduction française en regard, introduction et note sur la traduction en français |
ISBN : | 978-2-7297-1226-6 |